Sunday 9 November 2014
Thursday 30 October 2014
Tuesday 28 October 2014
Thursday 16 October 2014
Saturday 11 October 2014
Un festival buddhiste
Actuellement, il y a une sorte de festival buddhiste au Cambodge. Et peut-être même réparti dans tous les pays buddhistes. Il s'agit d'un festival sur les rivières (enfin ici du moins). Le soir précédent, des milliers de lumières étaient à voir près de la rive opposée.
Vue depuis le balcon au Balcony |
Friday 10 October 2014
Wednesday 8 October 2014
Chaos in Laos
Si vous pouvez ne pas passer par la
même route que nous, faites-le. Car il y a un certain nombre de
choses peu plaisantes. Premièrement, après avoir traversé le bout
de Mekong en bateau, nous avons été induit, ou presque, à donner
de l'argent à la personne qui accompagnait le trajet. Il s'agit d'un
trajet uniquement pour touristes. Ce n'est apparemment pas une route
et une douane que les locaux utilisent beaucoup.
Monday 6 October 2014
Wednesday 1 October 2014
Lost in translation
Mirjam (pointing at a picture of a beefsteak with fries and salad): I would like this please.
Waitress: ok
Waitress starts walking away.
Marcel: Please, can I also order something? (not in these words, much simpler).
Waitress comes back and looks at the item pointed out by Marcel.
Waitress nods and walks away.
So then we wonder what we will finally get.
Results:
Waitress: ok
Waitress starts walking away.
Marcel: Please, can I also order something? (not in these words, much simpler).
Waitress comes back and looks at the item pointed out by Marcel.
Waitress nods and walks away.
So then we wonder what we will finally get.
Results:
- Two plates with a battered and fried fish, chips and salad. Close, but not really.
- One plate with the Lao beef salad. At least she got this right.
It was good, funny and quite expensive for Laotian rates.
Sunday 28 September 2014
Saturday 27 September 2014
Sunday 21 September 2014
Saturday 20 September 2014
Bienvenue chez les H'mong
Thursday 18 September 2014
Ithakas
Constantine P. Cavafy wrote this poem. It appears before the prologue of my next reading. I thought I was going to share it with you. There are also translations in French and German below.
Wednesday 17 September 2014
Aux confins du Vietnam
Clothilde et Ngala sont toujours du voyage |
En tout, le trajet de Ho Chi Minh City à Hanoi est planifié à 34-36 heures de train. Seulement, c'est plutôt rare qu'il soit complètement à l'heure. Les lecteurs suisses devront prendre patience. Les quelques heures de retard que l'on peut avoir ici sont plutôt habituels.
Friday 12 September 2014
Sunday 7 September 2014
Mid-Autumn Festival in Huế
Here we go, have a look at the festivities.
Sorry for the poor edition.
Friday 5 September 2014
Thursday 4 September 2014
Wednesday 3 September 2014
To the highlands of Đà Lạt
At 12.30 lunch time in Mui Ne the bus arrived and picked us up. After driving around and picking up other people, we drove off direction Đà Lạt. The guy organizing the pickups tried to fill the bus from the back. The seats were so small, I had trouble with my long legs. Yes Phương, I know, I'm too long. But we were lucky, we got two seats each!
Tuesday 2 September 2014
Les Dunes de Mui Ne
Une belle journée d'été (bon en même temps il fait tout le temps chaud ici), nous sommes allés visiter les dunes de Mui Ne. Nous sommes arrivés à Phan Thiêt le jour d'avant, par train depuis Ho Chi Minh City - Saigon pour faire court. A peine 4h de trajet et nous y étions. Puis un petit trajet en bus jusqu'à notre backpackers à Mui Ne.
Saturday 30 August 2014
Coconut candies
So I didn't follow it all exactly. I was kind of still half asleep. No wonder after having slept only 3 hours. We had a nice time last night with Mirjam who joined me in Vietnam. I met Mirjam in Sihanoukville, Cambodia, where she had long term plans that didn't work out. A little like mine. In short I recommended Speak-Easy Cafe Homestay to her and her brother and her friend when they reached Bangkok. They went there and later I also went there. Mirjam had moved on, but had stayed in touch with the owners, Niddy and Aaron. As she was also going to Vietnam, we decided to join forces.
Anyway, that's not the point of this story.
Anyway, that's not the point of this story.
Wednesday 27 August 2014
Cu Chi Tunnels
Entrance / exit |
Tuesday 26 August 2014
Monday 25 August 2014
Saigon
Batteur dans le bunker du Palace de l'Indépendance |
From Siem Reap to Ho Chi Minh City (Saigon)
Une traditionnelle maison sur pilotis |
From Bangkok to Siem Reap
To enter Vietnam overland, I found out on Internet, that it was better to have a visa before getting to the border. So during my stay in Bangkok, I decided to go the Embassy of the Socialist Republic of Vietnam to apply for a visa. On Internet I also found a government website where you could buy apply and pay for your visa. But it said it's only for air travelers. The price mentioned, was something like USD 45 for the visa, and USD 17 for the letter of approval, totaling USD 62. But at the embassy, wanting to pay USD 62 in US Dollars, they told me I had to pay 2'500 Baht (about USD 80). So I went to change my USD to Baht at a nearby bank.
Hua Lamphong Railway Station Bangkok |
Labels:
Backpacking,
Border crossing,
Cambodia,
LANG:EN,
Thailand,
Train
Thursday 14 August 2014
Tha Din Daeng food market
Every Thursday and Monday, there is a market where half the vendors sell food just opposite of my homestay place where I stay. It is the Tha Din Daeng market. I visited it for the second time with Aaron (and another guest each time). Every time, I try and discover new things. It is awesome, although everything is not always looking very appetizing and yummy.
Sunday 10 August 2014
Mahachai, Thailand
Back in Thailand and back in Speak-Easy Cafe & Tutoring Center plus We Are Backpackers Homestay, we went out to Mahachai. We first took a public bus, then a train where nobody would expect to find a train, except for the sign.
In Mahachai we strolled around with Niddy and Aaron, the two owners of the guesthouse and also Anna and Marcelo. We looked at the products on sale by the Burmese people.
My diving adventures have been put on hold for some time. Let's see how it goes here. Then maybe at some point, find out how it is to work in Bali. But that's a faraway prospect (faraway meaning in more than two weeks, I'm not looking too far in the future currently, so don't ask me where I see myself in five years).
In Mahachai we strolled around with Niddy and Aaron, the two owners of the guesthouse and also Anna and Marcelo. We looked at the products on sale by the Burmese people.
My diving adventures have been put on hold for some time. Let's see how it goes here. Then maybe at some point, find out how it is to work in Bali. But that's a faraway prospect (faraway meaning in more than two weeks, I'm not looking too far in the future currently, so don't ask me where I see myself in five years).
Tuesday 8 July 2014
Diving if you had asthma as a child?
Today someone came in really motivated to try something new. Especially with the raining, there isn't much point in sticking on the beach. Might as well get wet and go dive!
So we checked him in, made him fill out his medical questionnaire and set him on the path of learning the diving theory. But he had several medical conditions, worst of all being his asthma history as a child.
So what's the deal?
Monday 7 July 2014
Conduire en terre étrangère
Comme vous pouvez l'imaginer, grâce aux diverses photos envoyées et publiées, conduire ici ou là n'est pas toujours semblable à conduire en Suisse, Europe ou ailleurs dans ce monde, que nous autres appelons "civilisé". Je dis "nous autres" pour ne pas blesser âme qui vive.
Donc par exemple, dans plusieurs pays, comme Madagascar, la Thaïlande ou ici au Cambodge, conduire est différent. Particulièrement conduire un petit scooter ou moto comme on appelle ça ici. C'est vrai que ça n'a rien d'une "vraie" moto comme on l'entend par chez vous. C'est généralement une mini-cylindrée (genre 110 cc) de modèle chinois. Alors bon, c'est pas comme on le croit en général. Le chinois aussi ça fonctionne. Juste peut-être en moins bien. Genre il faut pas s'arrêter sans mettre un peu de gaz, ou il ne faut pas être léger sur la pédale pour changer de vitesse. Mais autrement ça fonctionne plutôt pas mal.
Donc par exemple, dans plusieurs pays, comme Madagascar, la Thaïlande ou ici au Cambodge, conduire est différent. Particulièrement conduire un petit scooter ou moto comme on appelle ça ici. C'est vrai que ça n'a rien d'une "vraie" moto comme on l'entend par chez vous. C'est généralement une mini-cylindrée (genre 110 cc) de modèle chinois. Alors bon, c'est pas comme on le croit en général. Le chinois aussi ça fonctionne. Juste peut-être en moins bien. Genre il faut pas s'arrêter sans mettre un peu de gaz, ou il ne faut pas être léger sur la pédale pour changer de vitesse. Mais autrement ça fonctionne plutôt pas mal.
Wednesday 2 July 2014
Cambodia - random news
Well, well, after two weeks in Cambodia, a few Discover Scuba Diving, Open Water and Advanced Open Water courses, I slowly get my bearings here.
Gestern wurde ich von meinen Vietnamesen Studenten zum Essen eingeladen. Wir sind ins Happa, ein Japanisches / Khmer Restaurant nebenan. Dort haben wir viele Sachen gegessen, und am Ende zuviel. Die ganze Nacht hatte ich dann Magenkrämpfe.
Tantôt il fait chaud, tantôt il pleut des cordes pendant plusieurs journées d'affilée. C'est le début de la saison des pluies. Il paraît que ce sera pire en juillet et août.
Gestern wurde ich von meinen Vietnamesen Studenten zum Essen eingeladen. Wir sind ins Happa, ein Japanisches / Khmer Restaurant nebenan. Dort haben wir viele Sachen gegessen, und am Ende zuviel. Die ganze Nacht hatte ich dann Magenkrämpfe.
Tantôt il fait chaud, tantôt il pleut des cordes pendant plusieurs journées d'affilée. C'est le début de la saison des pluies. Il paraît que ce sera pire en juillet et août.
Labels:
Cambodia,
LANG:DE,
LANG:EN,
LANG:FR,
Scuba Diving
Wednesday 18 June 2014
Travel Guide: from Bangkok to Sihanoukville
Sunday 15 June 2014
Wednesday 11 June 2014
Bye bye Caribbean, hello South East Asia
Auf Deutsch
So. Jetzt ist es leider wieder soweit, dass ich weiterziehen muss. Das hat nicht geklappt. Ich hätte, bevor ich den Job akzeptiert habe, auch besser recherchieren sollen. Aber was soll's. Das ist jetzt auch vorbei. Also, bei mir hört das Spanisch lernen auf, und es beginnt ein neues Kapitel. Die Hotelversicherung hat zwar jetzt noch nichts bezahlt, aber man weiss ja nie, vielleicht habe ich doch noch Glück mit der Sache. Mit dem Chef hatte ich viele Meinungsunterschiede. Er meinte auch ich stelle zuviele Fragen. Er weiss nur nicht wie man es richtig erklärt. Ich will halt wissen warum ich etwas so machen soll und nicht anders. Sonst lerne ich auch nichts dabei.
No mas ron, no mas español! |
Labels:
Flying,
LANG:DE,
LANG:EN,
LANG:FR,
República Dominicana,
Robbery,
Scuba Diving
Saturday 31 May 2014
Catalina, die Traum und Sauf Insel
Ein Samstag sind ich und der Viky, unser Kapitän, mit drei deutschen Kunden und eine Dominikanerin und ihrem Puertorikaner Freund nach La Romana gefahren. Da haben wir ein Motor Katamaran bestiegen und sind dann zur Insel Catalina gefahren.
Wir sind dann einmal angehalten um die Taucher ins Wasser zu lassen. Während die am tauchen waren, haben wir geschnorchelt.
Tuesday 20 May 2014
Scuba on Tanya
Gestern waren wir wieder mal auf der Tanya, ein Shipwrack das in 34 Meter Wasser liegt. Ich hatte diesmal die GoPro geladen und konnte auch filmen. Ich muss noch ein bisschen trainieren bis das was gutes wird.
Labels:
LANG:DE,
República Dominicana,
Scuba Diving,
Wreck
Tuesday 6 May 2014
A bad day
Last meal in Quepos |
I left my beloved Quepos after 6 weeks to go discover the unknown once more. I took the late bus to San Jose at 5 in the afternoon. I got to San Jose at around 8.30 and Eddie, a friend of Sidey's (my home-stay mom) was already waiting for me to drive me to the airport. So far so good. When I got to the airport, I weighed my bags on an empty check-in counter's scale. I realized I had about 2 kg more than the 18kg allowed in both checked in bags. So I took things out and put it in my carry-on luggage to avoid having to pay for overweight. My carry-on was quite heavy after that. Check-in only started about 2 hours before the flight's departure. It was the only flight of the night and the airport was almost a ghostport when I got there. But we finally checked-in, boarded and took off. I already was quite tired having gotten up at 7 in the morning. But it was especially hard to sleep in this plane, having no way to move the seat and put my head halfway comfortably.
Friday 2 May 2014
Parque Nacional de Manuel Antonio
Aujourd'hui, je suis allé visiter le parc national de Manuel Antonio, qui se trouve à 6 km de Quepos. Ça fait bientôt 6 semaines que je suis ici, et je n'ai pas encore été le voir. J'ai donc pris le bus à 7h ce matin et me suis dirigé vers le parc. Le bus coûte 285 Colones ou environ 50 centimes. Arrivant à la plage de Manuel Antonio, j'y ai d'abords vite fait un petit tour. Ensuite je me suis dirigé vers le parc. Je n'ai pas pris de guide en me disant que je suivrais d'autres gens. L'entrée du parc coûte USD 10 ou 5500 Colones.
Saturday 26 April 2014
Thursday 24 April 2014
IE (Instructor Examinations)
Friday 18 April 2014
IDC, Semana Santa y Ceviche
Pilsen, another local beer |
Hier, Raquel, la fille de ma mama du Costa Rica est arrivée pour les fêtes de Pâques. Aujourd'hui, deux de ses amies l'ont rejoint.
Pour l'occasion, la mama a préparé un plat typique pour les fêtes : plátanos y Ceviche. Il s'agit de bananes plantain frites et de dorade émincé avec une vinaigrette. On peut aussi y manger avec du riz. Esta muy rico.
Wednesday 9 April 2014
Tuesday 8 April 2014
Histoires courtes
Ce matin, pour le petit-déjeuner que j'ai mangé pour midi (comme d'habitude), j'ai eu droit à un truc qui ressemblait fortement à du porridge. Bon voila, on peut pas avoir le top du top tous les jours.
Wednesday 2 April 2014
Queque (and other nonsense)
Moler las almendras |
Eh ben non, queque c'est pas kéké, ni kiki, ni biloute, ni autre chose comme ça. Faut dire qu'un moment j'en ai douté, quand la mama d'ici m'a demandé si je savais ce qu'était queque. Bon faut le prendre au son: cake, gâteau quoi. En fait elle avait trop de bananes (pas des platanas, mais bien des bananas faut pas se tromper ici, avec ces choses).
Bon dans l'ensemble elle a fait ça, et j'ai eu l'idée merveilleuse de lui faire déguster mon fameux queque aux carottes.
Thursday 27 March 2014
Scorpion
Alors hier j'avais cru qu'il y avait une araignée dans la boîte des bottes de plongées humides. Aujourd'hui, une cliente a un peu sursauté à cause d'un petit scorpion dans sa combinaison de plongée. Nous l'avons donc retrouvé là... Désolé, pas de photo.
Yesterday I was searching through our dive boots to see if I would find something to fit a DSD customer. I eventually found something. But what's more, I also found what I thought was a spider at the time. It turns out it was in fact a scorpion which we found again today. It was hiding in a lady customer's wetsuit. Sorry, no picture.
Yesterday I was searching through our dive boots to see if I would find something to fit a DSD customer. I eventually found something. But what's more, I also found what I thought was a spider at the time. It turns out it was in fact a scorpion which we found again today. It was hiding in a lady customer's wetsuit. Sorry, no picture.
Labels:
Costa Rica,
LANG:EN,
LANG:ES,
LANG:FR,
Scuba Diving
Thursday 20 March 2014
Wahoooo back in the water
No pictures this time.
My new equipment works fine and has been successfully assembled and tested today.
As you maybe know by now, my new GoPro Hero 3+ Silver got stolen. After 2 dives, the battery was completely discharged. It would turn off as soon as I would turn it on. So I left it in the truck (out of view, but in the mesh bag lent to me) for the third dive. I shouldn't have, I know, but I did it. The plan for me was to catch some lobsters on the third dive. Lindley who had to go train some DSD's left us after two dives and left me her spear. The keys were left hanging on a hook on the side of the truck. The guys must have been watching us and waiting for us to go into the water. The door was open when Brad, one of the IDC candidates, returned to the truck. Our two mesh bags and other stuff were missing. I had to borrow slippers, short and t-shirt from people at the dive centre. I would've been in my underwears otherwise.
My new equipment works fine and has been successfully assembled and tested today.
As you maybe know by now, my new GoPro Hero 3+ Silver got stolen. After 2 dives, the battery was completely discharged. It would turn off as soon as I would turn it on. So I left it in the truck (out of view, but in the mesh bag lent to me) for the third dive. I shouldn't have, I know, but I did it. The plan for me was to catch some lobsters on the third dive. Lindley who had to go train some DSD's left us after two dives and left me her spear. The keys were left hanging on a hook on the side of the truck. The guys must have been watching us and waiting for us to go into the water. The door was open when Brad, one of the IDC candidates, returned to the truck. Our two mesh bags and other stuff were missing. I had to borrow slippers, short and t-shirt from people at the dive centre. I would've been in my underwears otherwise.
Labels:
Costa Rica,
LANG:EN,
LANG:ES,
LANG:FR,
Robbery,
Scuba Diving
Wednesday 19 March 2014
Bienvenido a Quepos
Ok bon, ça ne donne pas beaucoup de sens. En tout cas je suis encore tombé sur des gens super sympas.
Ici au Costa Rica, c'est très développé comme pays. Ça m'étonne même qu'ils aient une monnaie avec autant de zéros.
Tuesday 18 March 2014
Combo Money Tour
Monday 17 March 2014
San Jose, Costa Rica
Français:
San Jose, capitale du Costa Rica, se donne des allures de ville européenne. Après avoir passé quelques jours à Houston et Austin au Texas, cette ville où l'on peut naviguer à pied, remet les choses dans l'ordre.
Le dimanche est apparemment très festif à San Jose. Les places publiques sont remplies de gens qui passent, regardent et écoutent. Il y a aussi de la musique des animations et des gens qui parlent dans des mégaphones pour je ne sais quelle raison.
San Jose, capitale du Costa Rica, se donne des allures de ville européenne. Après avoir passé quelques jours à Houston et Austin au Texas, cette ville où l'on peut naviguer à pied, remet les choses dans l'ordre.
Le dimanche est apparemment très festif à San Jose. Les places publiques sont remplies de gens qui passent, regardent et écoutent. Il y a aussi de la musique des animations et des gens qui parlent dans des mégaphones pour je ne sais quelle raison.
Saturday 15 March 2014
Rodeo
A food stand |
So when we left, we were already late. But we thought we could maybe not miss it. With all the food stands we wanted to get something to eat. From all the stands, I picked one that finally wasn't the best. Or maybe we weren't that hungry after all. Anyway, after getting there (car, shuttle and foot) we ate, and after that we had to find the entry to the stadium. But there wasn't just one, there were several. So we walked around the place quite a bit before finding one.
Friday 14 March 2014
Houston
Downtown Houston |
Lisa and Molly making choc chip cookies |
Mon bagage ne m'ayant pas été retourné avant que Hunter parte de Willis pour nous rejoindre à Austin, j'ai dû retourner à Willis. La compagnie United Airlines ne délivre pas des bagage à Austin si le vol est à destination de Houston. Voila pourquoi je l'ai fait livrer à Willis. Je ne savais pas non plus que British Airways commencerait un service jusqu'à Austin le 3 mars de cette année.
Subscribe to:
Posts (Atom)